Google Neural Machine Translation (GNMT) – система машинного перевода, способная эффективно работать с различными языками. После новых исследований, проведенных командой Google Brain, машина научилась переводить впервые увиденные словосочетания с помощью своей собственной интерлингвы.

Google AI просто изобрел собственный секретный язык, и это действительно потрясающе

Для справки: интерлингва (interlingua), это международный вспомогательный язык, созданный в 1950-х годах в результате коллективной работы большого числа ученых-лингвистов из США и Европы. 

Уже с сентября Google Translate постоянно заполняется самообучающейся GNMT, и с тех пор было произведено множество исследований, значительно повышающих качество перевода. Отличие новой системы в том, что вместо отдельных слов и фраз она старается понимать значение предложений и всего текста в целом. 

GNMT значительно улучшил качество языковых переводов в Google Translate, который благодаря ей поддерживает теперь 103 языка. Внедрение GNMT для всех этих языков — основная задача новых исследований. Они включают в себя Neural Translation Machine для перевода сразу нескольких языковых пар. 

Была разработана концепция, названная впоследствии «Zero-Shot Translation». Данное название связано с тем, что GNMT теперь может переводить пары языков и слов, с которыми ранее никогда не сталкивалась. Исследователи уже обучили систему примерам японско-английских и корейско-английских пар. 

Ожидалось, что система успешно выполнит переводы фраз с японского на корейский, которые никогда прежде до этого не делала. Система оправдала надежды разработчиков и успешно справилась с поставленной задачей. 

Более новая система сохраняет в себе основу из GNMT. Она добавляет специальный знак в начале предложения который определяет выбранный язык. 

Рассматривая 3D проекцию переведенных данных, можно заметить, что система присваивает один и тот же цвет предложению с одним значением для разных языковых пар.

К примеру, предложение, переведенное с английского на корейский с тем же значением, что и предложение переведенное с японского на английский будет иметь один цвет. 

По мнению разработчиков, произошла совершенно поразительная вещь: система сама разработала свой собственный язык (интерлингво), используя который она связывает языки в соответствии со смыслом предложений, а не фокусируется на предложениях фраза-фраза. 

MGNT был создан специально для Google Translate. Кроме того, 10 из 16 новых языковых пар переводятся теперь многоязычными системами.